Не так давно была официально анонсировано новое технологическое решение в области электронных переводов — революционная программа-переводчик, которая способна «разговаривать» голосом своего пользователя и даже с сохранением его индивидуальных интонаций.
В этой связи снова возникает уже ставший традиционным вопрос: так сможем ли все мы в ближайшее время полностью отказаться от традиционных методик изучения иностранных языков и легко и просто общаться только с помощью умной электроники.
На этот вопрос весьма исчерпывающий ответ дал ученый-лингвист Дмитрий Петров.
Прежде всего Дмитрий напомнил, что возможность скорого исчезновения профессии переводчика прогнозируют вот уже двадцать лет к ряду.
Впервые такие разговоры возникли еще в те времена, когда считалось, что скоро весь мир должен перейти на английский. Однако, утверждает Дмитрий, не смотря на все предположения, прогнозы и новые технологии специалисты-переводчики по-прежнему говорят о постоянном росте спроса на свои услуги.
Поинтересуйтесь, к примеру, вопросом перевода на греческий в Москве. Что же касается усовершенствованных технологий электронного перевода, то, по мнению Дмитрия Петрова, данные решения могут быть востребованы только в тех случаях, если будут специализированными.
Для того же, чтобы свободно изменять стиль и тематику общения, как это происходит в естественном разговоре, нужны не электронные переводчики, а искусственный интеллект. Источник
[irp]